在現代社會,「跨性別」(Transgender)早就不是什麼大不了的事情,不少劇集亦以跨性別來作主題。跨性別人士指他們性別認同或性別表現與他們出生時指定性別不同, 不過這個社會議題近年一直引起不少爭論,到底要稱呼他們為他還是她呢?
假如跨性別人士入圍了奧斯卡,他們應該被認定為是最佳女主角還是最佳男主角?還是兩項都不符合資格?大概一星期前,曾演出過《Juno少女孕記》、《潛行凶間》、《雨傘學院》等作品的荷李活演員 Ellen Page 公開宣布自己是一位「跨性別/非二元性別者」,並且正式改名為「Elliot Page」。
Elliot在聲明中表示:「I want to share with you that I am trans, my pronouns are he/they and my nane is Elliot.(我想跟大家說,我是一位跨性別者,以後我將改名為Elliot,請用『他』稱呼我。)」
在 Instagram 查看這則貼文
事件令網民對開始了一連串「He」和「 She」使用上的討論,然而《牛津英語詞典》早有頒布了用來取代「He」跟「She」的中性「無性別」第三人稱單數代名詞!
《當他們認真編織時》描繪跨性別女性凜子的故事
最具權威的英語辭典《牛津英語詞典》在早 2018 年就新創了「Ze」來取代「He」跟「She」,主要是保留了「He」跟「She」共同擁有的「e」結尾,但把區別兩者的「H」跟「Sh」用「Z」取代。「Ze」的讀音為「zee」,發音概念跟「蜜蜂」的「bee」是一樣的,但更準確來說這也是與德文的「sie」同音,德文的「sie」則有「她」跟「他們」的意思。
志尊淳在日劇《女子的生活》飾演跨性別人士
而不久前《牛津英語詞典》再發明了全新的字「Zir」,用來表示「Ze」的受格與所有格,例如「He」之於「His / Him」、「She」之於「Her / Her」,「Zir」同樣以「Ze」的「Z」為首,再用「His / Him」的「i」與「Her / Her」的「r」組合而成。「Zir」的讀音為「zeer」,發音和「啤酒」的「beer」是一樣的。
早在「Ze」被發明之前,其實已經有一個無性別第三人稱受格與所有格的字出現,那就是「Hir」。由「His / Him」跟「Her / Her」共同的「H」為字首,「ir」的概念跟上述「Zir」的「ir」一樣,在《牛津英語詞典》中「Zir」跟「Hir」是同義字,但「Zir」主要是順應「Ze」的創造而新生的。
不少人覺得最好的決定方法,是係以角色決定跨性別人士是最佳女主角還是最佳男主角,大家又有其他意見嗎?
還是搞不懂讀音的話,可以看看以下影片!